人民網
人民網>>828企業服務平台>>AI賦能千行百業超級聯賽

讓東盟用戶實現短劇自由

廣西雲-廣西日報記者 甘艷霞
2025年12月28日16:24 | 222
小字號

點擊播報本文,約

“以前東盟觀眾想看中國短劇,要麼苦等官方翻譯,要麼只能對著原片干瞪眼。現在登錄平台,隻需一鍵切換語言,東盟各國用戶就可以實現追劇自由。”12月26日,在AI賦能千行百業超級聯賽“A超之夜”現場,廣西華麗播文化傳媒有限公司副董事長、總經理覃莉向記者展示了一款能一鍵實時轉換多國字幕的專業短劇點播平台——華麗播微短劇東盟國際傳播平台(以下簡稱“華麗播平台”)。

隻見工作人員輕點鼠標,平台顯示頁面、300多部國內短劇字幕配音瞬間切換成泰語、越南語等東盟國家語言,現場觀眾不禁感嘆:“以后外國朋友看中國短劇,再也不用擔心語言不通了!”

覃莉介紹,公司2020年成立之初便專注於中國視聽內容譯制出海業務。他們發現,東盟國家與中國文化相近,觀眾對短劇接受度高,但語言一直是最大障礙。“東盟人口基數大、年輕人多、互聯網普及率高,而中國微短劇的商業模式已經很成熟。”她表示,“結合短劇‘快節奏、高密度’的特點,我們與越南國家電視台旗下的越南數字娛樂集團(VDEG)合作,共同搭建了面向東南亞市場的華麗播平台。”

目前,華麗播平台已支持中文、英語、越南語、泰語、印尼語五種語言的自動切換。其自建的東盟語料庫能精准處理地方方言、古裝劇術語等文化專有名詞,避免翻譯出現“水土不服”的情況。

在越南,這個“追劇神器”已成功落地。越南用戶隻需使用電腦或手機登錄,就能同步追更百部短劇。

記者登錄平台界面看到,手機端和電腦端的頁面設計簡潔清晰,分類涵蓋愛情、喜劇、劇情、動作等熱門類型,用戶能輕鬆找到自己想看的短劇。覃莉透露,平台採用“中方技術+越方運營”的模式,中方團隊負責AI譯制系統研發,越方團隊則負責本地化內容篩選和營銷,確保短劇既符合中國制作標准,又能貼近東盟觀眾的喜好。

“比如一部都市愛情劇,我們的AI系統1小時內就能生成越南語字幕與音頻合成,越南觀眾打開App就能看。”覃莉說。

平台的核心技術是自主研發的“AI智能影視譯制系統”,能實現視頻解析、語音識別、多語種字幕生成全流程自動化。覃莉舉例:“比如OCR圖像識別配合ASR語音識別能精准提取字幕,大模型翻譯能理解影視口語場景,TTS聲音合成還能輔助優化發音。”此外,華麗播平台還可根據東盟用戶的觀看習慣推薦內容。

“未來我們計劃拓展到泰國、印尼等國家,讓更多東盟觀眾能‘零時差’追中國熱劇。”目前,平台已上線300余部精選劇集,並持續更新,以滿足用戶多樣化的觀劇需求。覃莉表示:“下一步,我們會把成功經驗復制到更多東盟國家,讓東盟觀眾追中國短劇,就像追本地劇一樣簡單。”

來源:廣西日報

(責編:孫爽、閆妍)

分享讓更多人看到

推薦閱讀
返回頂部